6月6日,应外国语学院邀请,上海外国语大学博士生韩子满教授来进行学术交流,参与学科建设与研究生教育发展研讨会,并做学术报告。
上午,在学科建设与研究生教育发展研讨会上,韩子满教授与学院班子、学科带头人及专业负责人重点围绕学科建设、研究生教育、人才培养和翻译资格考试等进行了深入交流和探讨。韩教授分享了上海外国语大学外语专业办学经验,提出通过复语制、微专业建设等促进外语专业转型发展和学科融合,培养复合型、应用型高级外语人才等建议。他还认真审阅了我院《翻译硕士专业学位培养方案》,从课程设置、语料库建设、翻译软件配套和实习基地建设等方面给出宝贵意见和建议。
下午,韩子满教授为我院师生做了题为《翻译实践报告与带评论翻译——MTI学位论文再思考》的学术讲座。他首先解析了MTI学位论文的基本要求,指出翻译实践报告中理论框架与案例分析脱节和理论运用不当等问题,接着重点阐述了带评论翻译的不同定位及适用性,认为带评论翻译兼顾了学术性和实践性,而且形成了较为成熟的写作及评审规范,可为MTI学位论文写作提供有效参照,并在理论使用、篇幅分配等方面提出了合理建议。
本次研讨会和讲座为我院学科发展、研究生教育等提供了新思路和新方向,使师生们对外语学科面临的机遇和挑战有了新的认识,对翻译资格考试和MTI学位论文撰写有了更全面的了解,为教师的教学及科研、研究生的翻译资格考试及毕业论文撰写等指明了重点和方向。