1月4日下午2:30,应我校外国语学院邀请,广东外语外贸大学黄忠廉教授在东二楼301做了题为“学问从‘小’做起”学术报告。报告由外国语学院副院长孙艳娜主持,外国语学院院长陈文凯以及部分师生参加了报告会。
首先,黄忠廉教授从做学问、做科研的几个误区入手,指出应从小文章、小译文、小课题做起,面对感兴趣的问题,抓住一点,着重思考,深入追究。接着,黄教授深入探讨了什么是小科研。他提出借助小科研,学会思考,形成良好的素养,并通过实例重点介绍观察充分、描写充分、分析充分及解释充分的素养训练意义及途径。之后,黄教授结合个人具体科研经历,分享如何从大到小训练选题、如何以拓展的方式从小论文到大论文。最后,黄教授再次强调小科研的重要性,并与在座师生关于发表论文、申报项目等进行了交流。
此次报告会,进一步解答了与会教师论文撰写及项目申报的困惑,激发了教师的科研信心和热情,对我院教师进一步提高学术水平具有积极的指导意义。
附:黄忠廉教授简介
黄忠廉,1965年生于湖北兴山,博士,二级教授,广东外语外贸大学博士生导师和博士后协作导师。曾入选教育部新世纪优秀人才支持计划,两次连任黑龙江省“龙江学者”特聘教授,系黑龙江省“文化名家”。现任国务院政府特殊津贴专家,国务院学科评议组成员;陕西省“百人计划”特聘专家,广东省“珠江学者”特聘教授,中国英汉语比较研究会翻译学科委员会副主任。获第六届教育部高校人文社科成果奖;主持国家社科项目4项,部级6项,出版学术著译作30部,其中《科学翻译学》2007年入选中国出版集团千卷本经典名著中国文库,《人文社科项目申报300问》成为人文社科项目申报的重要参考书;主编丛书5套,发表学术论文290余篇,其中International Journal of Translation、《外语教学与研究》《外国语》等核心期刊和重要报刊上刊文140余篇。专攻变译理论、科学翻译学、应用翻译学、理论翻译学、汉译语言、汉外对比等。提出了变译理论,创建了科学翻译学,被国内学者称为翻译理论家,作为中外译学百人入选《中国译学词典》。