外国语学院成功举办“基于大数据的校本特色语料库(多语)建设暨第五届高校外语实验室建设研讨会”

发布者:王素芳发布时间:2019-11-12浏览次数:635

2019年11月9日,“基于大数据的校本特色语料库(多语)建设暨第五届高校外语实验室建设研讨会”在郑州轻工业大学东风校区图书馆学术报告厅隆重举行。会议由中国教育技术协会外语研究专业委员会指导,郑州轻工业大学外国语学院主办,河南华译教育咨询有限公司承办,来自全国高校多名专家学者及师生参加了研讨会。

郑州轻工业大学外国语学院边铀铀副院长主持了开幕式,介绍了出席会议的嘉宾。陈文凯院长致开幕辞,对与会嘉宾及参会师生表示热烈欢迎,并简要介绍了学校及外国语学院的发展历程,希望本次会议能够促进同行之间的交流,有效推进校本特色语料库建设及实验室建设。

 上午发言嘉宾:张政教授、毕玉德教授、范姣莲教授、胡显耀教授

北京师范大学博士生导师张政教授做了题为“语料库建设中的原则与方法:以中华典籍汉英云平台为例”的主题讲座。他以自身在研的重点国家社科基金项目为依托,详细介绍了项目的选题依据、研究对象、基本思路、遴选标准、建制过程,并展示了在线检索云平台的网页和检索功能。复旦大学博士生导师毕玉德教授做“知识与数据驱动的语言结构分析”主题讲座。他讲解了智能时代语言学在构建具有“可计算和可操作”语言模型过程中的研究任务、研究目标、核心思想和研究策略,并详细阐述借助计算机技术研究朝鲜语句子结构分析及生成机制的过程。北京邮电大学语言实验教学重点实验室主任、国家级实验教学示范中心主任范姣莲教授做“新时代背景下高校文科综合实验教学示范中心建设与发展”主题讲座。她重点介绍了中国教学信息化发展历程和示范中心及虚拟中心建设历程,国家级实验教学示范中心文科综合建设现状,虚拟仿真实验教学建设背景、目标、规划及方式等,并以北京邮电大学实验中心为例,详细展示互联网+语言实验教学模式和听说实验平台操作流程。西南大学博士生导师胡显耀教授做“数据分析方法与翻译研究”主题讲座。他从大数据时代翻译研究这一话题开始,引入翻译学数据类型、分析方法和研究目的,详细阐释了两个案例:“对当代国际译学知识图谱的文献计量学分析(2000-2019)”和“对翻译英语变体的文体统计学分析”,有效证明了数据分析在发现学科知识结构和研究语言学、翻译学等领域的重要作用。

 下午发言嘉宾:刘泽权教授、王鑫主任、师建胜先生、钟雅倩女士、史振羽先生、王奔先生

河南大学博士生导师刘泽权教授做“数字人文视域下的文学/翻译研究”主题讲座。他从数字人文背景和概况讲到数字人文主要阅读方式——远读。通过近读和远读对比及常见数字人文工具在文学和翻译研究中的应用展示,指出数字人文视域下文学研究新路径,并阐述数字文学未来发展趋势。我校外国语学院语言中心王鑫主任做“校本特色中英、中韩多语平行语料库建设和检索平台研发探究”主题讲座。他分析了平行语料库研究现状和校本特色专业平行语料建设方法、流程,指出语料库建设应立足校本,凸显特色,并要借助产学研合作模式。试译宝总经理师建胜做“基于语料库的翻译教学研究——系统化翻译学习者语料库应用初探”讲座,他重点讲述了国内学习者语料库建设现状和应用方向,并展示了试译宝对翻译学习和教学研究的辅助作用。上海一者信息科技有限公司南京公司钟雅倩副总经理作“智能技术助力特色语料库的建设与应用”报告,她以能源电力语料库建设为例,详述语料库的来源构成和处理流程,并展示语料对齐核心技术发明专利和单语/双语平行语料库检索平台。上海佑译信息科技有限公司史振羽总经理作“平行语料大数据赋能新型外语实验室建设”报告,他主要介绍了外语实验室建设的体系模型和产品技术。郑州今尚电子科技有限公司王奔副总经理作“高校外语实验室建设项目规划探讨”报告,他结合高校语言实验室现状,提出新时代语言实验室规划建议。

最后,河南大学博士生导师刘泽权教授致闭幕词,他以幽默风趣的语言总结了与会嘉宾们的发言。随后,与会嘉宾参观了外国语学院校本特色语料库平台多功能实训室。

外语教育新时代,得语料者得天下。本次研讨会的成功举办体现了郑州轻工业大学外国语学院在特色外语语料库及特色语言实验室建设中的积极态度,促进了高校之间的交流,加强了校企之间的合作。我们将以此为契机,在充分考虑学校特色和企业资源的基础上,设计开发新的校本语料库,构建新形势下的特色外语实验室,为我校外语实践教学、课题研究、特色专业建设和发展提供有力支撑。