11月30号下午,外国语学院翻译研究中心在东风校区东二楼409会议室开展学术研讨会。会议由中心主任刘静教授主持,研究中心成员及部分英语系教师参加了此次会议。
会议上,赵祥云、和亚楠两位博士分别分享了个人的学术兴趣及最近研究成果。赵祥云博士重点汇报了“地方话语体系视域下中原手工艺外译问题与策略研究”。他指出,中原手工艺具有独特的地域特色,展示了中原民俗文化的魅力;中原手工艺的对外译介是构建地方对外话语体系的重要任务;中原手工艺的翻译涉及到诸多方面。此外,他根据自己近年来的研究课题,探讨中国特色政治话语的英译遵循“政治等效”和“政治特效”两种原则。
在聚焦中原典籍英译方面,和亚楠博士提出:中原文化借助典籍翻译进入西方,呈现出多样性的演化特征,在一定程度上反映了西方世界对中华文明的接受以及对中国国家形象认知的演变历程。会后,针对两位博士汇报内容,参与教师结合个人研究兴趣分别发表个人看法。
翻译研究中心将以此为契机,继续定期开展学术研讨活动,增进交流,促进我院翻译研究发展,产出高质量的研究成果。